【VA-11 Hall-A】赛博朋克酒保行动剧情文本——第一天(4)
发布日期:2023-07-24 12:39浏览次数:
整合自游戏文件夹steamAppscommonVA-11 HALL-Ascripts。包括剧情中英文文本(包括各种不同酒的不同选项)以及Jill在家里的每日手机资讯。
萌新可从零开始,若是对幕后趣闻&故事&吧啦吧啦感兴趣的老酒保亦可直接拉到后面。
Jill:她……忘了把头盔带走了。
???:V—Valhalla?我死了吗?
(_(:з」∠)_)(_(:з」∠)_)
Jill:……打断我要说的。
(_(:з」∠)_)
Gillian:怎么搞的?!为什么?!怎么会这样?!
【除了上述提到的两种口味的其他酒】
???:唔……
???: Hm...
???:还行吧,但这不是我平时会点的东西。
???: It was fine, but not something I'd order normally.
Jill:没关系。换成是我的话,我也可能会做出同样的反应的。
Kim:叫我Kim就好。
Jill?
Kim: Is it hard to be a bartender, Jill?
【醉酒,酒精数大于8】
Kim:*清嗓子* *咳嗽* *清嗓子*
Kim: *ahem* *cough* *ahem*
Jill:呃……你还好吗?
Jill: Um... are you alright?
Kim:还好,只是有点…… *清嗓子* 头晕。
Kim: Yeah, just a bit... *ahem* dizzy.
Jill:你这么清嗓子是为了……?
Jill: And you're clearing your throat?
Kim:这样…… *咳嗽* 能让我集中一点注意力。
Kim: It... *cough* helps me focus a bit.
Kim:……嗯,我好多了。
Kim: ...yeah. I'm better now.
Kim:嘿,Jill,你是在和其他女性共事吗?
Kim: Hey Jill, do you work with other women?
Jill:我为一位女性工作,但我仅有的一位同事是男性,为什么问这个?
Jill: I work FOR a woman, but my only co-worker is male, why?
Kim:你这个走运的小妖精。呃……我是说……你—你都不知道自己生活在怎样的天堂里。
Kim: You LUCKY bitch. Err... I mean... y-you have no idea the heaven you live in.
Kim:在我刚开始实习的时候,所有实习生都是女性。
Kim: When I started my internship, every intern was female.
Kim:你尝试过为更好的前景与许多女性竞争的滋味吗?她们可是永不放弃的。
Kim: Have you ever tried competing with women for a good spot? They are relentless.
Jill:你尝试过和她们交上朋友吗?
Jill: Have you tried making friends with any of them?
Kim:朋友?!那些贱人可不是来交朋友的,她们是来吸血的!
Kim: FRIENDS?! Those cunts aren't in it for friendship, they're out for BLOOD!
Kim:呃……抱—抱歉,我是说……
Kim: Err... s-sorry, I mean...
Kim:有一天,我被分配了一项任务,于是当天我为自己的努力而得到的回报就是被锁在卫生间里一下午。
Kim: The other day I got an assignment, and all I got for my efforts was an afternoon spent locked in the bathroom.
Kim:至于另一次?我的主管夸奖了我那次?我至今还没找到自己的手提包呢。
Kim: And this other time? When our supervisor praised me? I'm still looking for my briefcase.
Kim:呃啊!有些时候我只想把那群贱人全都扔进下水道之类的地方。
Kim: UGH! Sometimes I just want to take all those bitches and throw them in the sewers or something.
Kim:让那群蜥蜴人吃自己的肝脏去吧。
Kim: Let the Lizardmen feast on their livers.
Kim:我已经对处理那些烂事感到厌倦了。
Kim: I'm just so tired of having to deal with that.
Kim:厌倦了要被迫容忍那群人……
Kim: Tired of having to put up with them...
Kim:厌倦了……厌倦了……
Kim: Tired... tired...
Kim:唔唔……
Kim: Mmm...
Jill:拜托,不要睡在这里。需要我为你叫一辆出租车吗?
Jill: No sleeping here, please. Do you want me to call you a cab?
Kim:能劳驾你帮忙吗?
Kim: Would you be so kind?
Jill:……
Jill: ...
Jill:嘿,我是Jill,能给我们派辆出租车过来吗?
Jill: Hey, it's Jill, can you send us a cab?
Jill:顾客是谁?稍等一下。
Jill: The client? Just a second.
Jill:嘿,Kim,我需要你的全名。
Jill: Hey Kim, I'm gonna need your full name.
Kim:Kimberly……La Vallette……
Kim: Kimberly... La Vallette...
Jill:嚯,好华丽的名字。
Jill: Wow, what a flowery name.
Jill:Kimberly La Vallette……不,我不知道该怎么拼写……不,她已经困得不行,回答不了。
Jill: Kimberly La Vallette... no, I have no idea how to spell it... no, she's too sleepy to answer that.
Jill:好……没问题。多谢。
Jill: Ok... fine. Thanks a lot.
Jill:他们一会儿就到……
Jill: They'll be here in...
Kim:……zzzzzzzzzzzzzzzzz。
Kim: ...zzzzzzzzzzzzzzzzz.
Jill:……一会儿就到。
Jill: ...a minute.
Jill:(她今天肯定经历了不少事情。)
Jill: (She's been through a lot today, I guess.)
Gillian:嘿,Jill,卫生间清理完毕了。我要下班了。
Gillian: Hey Jill, bathroom's done. I'm leaving.
Jill:出门时顺便带La Vallette小姐坐进她的出租车里,拜托。
Jill: Guide Miss La Vallette to her cab on your way out, please.
Gillian:哦,她醒过来了?
Gillian: 给我 Oh, she woke up?
Jill:然后又睡过去了。
Jill: And fell asleep again.
Gillian:没问题,乐意为顾客效劳。
Gillian: Sure, anything for a client.
Gillian:打扰了,小姐,请配合我带你上出租车。
Gillian: Excuse me Miss, please help me walk you to your cab.
Kim:*嘟囔* 扒手…… *嘟囔*
Kim: *mumble* Pickpockets... *mumble*